Sự xuất hiện của những ca khúc Việt Nam trong các bộ phim ngoại nhập trở thành điểm nhấn mới mẻ và đầy bất ngờ. Đáng chú ý, những sự lựa chọn và đặt để này lại tạo được sự hài hòa và gắn kết, mà không hề lạc tông.
Tại buổi công chiếu ra mắt bộ phim Mượn rượu đẩy kèo (tựa tiếng Anh: Big Deal) khi đến phân đoạn cao trào khán giả khá bất ngờ khi ca khúc Bao tiền một mớ bình yên? (14 CASPER - Bon Nghiêm) bất ngờ vang lên. Điều khá trùng hợp là các ca từ trong ca khúc này lại rất bắt nhịp với nội dung phim khi hoàn cảnh, số phận và cả những gì nhân vật chính trải qua đều có nhiều điểm tương đồng.
Không ít khán giả tỏ ra bất ngờ và thích thú, thậm chí hát theo lời bài hát. Cùng với phiên bản lồng tiếng có sự tham gia của diễn viên Quốc Huy, Sỹ Toàn và các diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp khác, việc chọn một ca khúc nhạc Việt cho bộ phim ngoại nhập khiến bộ phim càng trở nên gần gũi với khán giả Việt hơn.
Đây không phải lần đầu tiên một ca khúc nhạc Việt vang lên trong những bộ phim nước ngoài. Xu hướng mang tính thử nghiệm này đã bắt đầu được các nhà phát hành trong nước áp dụng.
Gần đây, có thể kể đến ca khúc Kiếp đỏ đen (Duy Mạnh) được sử dụng trong phần mid-credit (cảnh phim được chèn giữa phần credit) trong bộ phim Yadang: Ba mặt lật kèo. Với lời ca quen thuộc từng gắn với hình ảnh giang hồ và ân oán, ca khúc vang lên không chỉ mang đến trải nghiệm mới lạ cho khán giả mà còn góp phần nhấn mạnh thông điệp bộ phim muốn truyền tải: trong cuộc chơi quyền lực và niềm tin, không ai thực sự thắng.
Trong bộ phim Thái Lan 404 Chạy ngay đi, ca khúc Xuân thì (ca sĩ Phan Mạnh Quỳnh) cũng được lựa chọn đưa vào bộ phim và được số đông khán giả đánh giá “ăn khớp”.
Trên thực tế, ý tưởng đưa ca khúc Việt Nam vào các bộ phim ngoại nhập, đặc biệt là những phim có phiên bản lồng tiếng thường do nhà phát hành tại Việt Nam đề xuất và phải được sự đồng ý từ phía nhà sản xuất nước ngoài. Việc chọn các ca khúc này cũng phải đảm bảo tiêu chí có nội dung gần gũi và nhiều điểm tương đồng với bộ phim để tạo nên sợi dây liên kết, khiến khán giả có cảm giác nó như được “đo ni đóng giày” cho phim.
Ý thức được vai trò và tầm quan trọng của nhạc phim, việc đưa nhạc Việt vào các phim ngoại nhập, đặc biệt trong các bản lồng tiếng trở thành một chiến lược truyền thông sáng tạo của các nhà phát hành. Sự kết hợp tưởng chừng không liên quan này lại tạo nên hiệu ứng bất ngờ, góp phần thúc đẩy truyền miệng trên mạng xã hội và giúp phim đến gần khán giả hơn. Với hiệu quả đã được kiểm chứng, cách “Việt hóa” này hứa hẹn sẽ tiếp tục được nhiều đơn vị khai thác trong thời gian tới như một công cụ quảng bá đầy tiềm năng.
HẢI DUY